Talk:.NzE.MjY1MzM

From Newberry Transcribe
Revision as of 17:43, 11 January 2018 by 207.38.94.30 (talk) (Created page with "could not subject to the yoke of intendants , I refer to the Basque people. The Basque people occupy the far corner of the Western Pyrénées which flows into the ocean. A spo...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

could not subject to the yoke of intendants , I refer to the Basque people. The Basque people occupy the far corner of the Western Pyrénées which flows into the ocean. A spoken language full of images is seen as the seal of their origin and the heritage transmitted to them by their ancestors. But they have priests, & priests use their dialect to fanaticize them; they ignore the French language & the language of the Republic’s laws. They must then learn it, because, in spite of the difference in language & in spite of the priests, they are devoted to the Republic which they have defended with honor along the Bidassoa river & in our squadrons.

       	Another department that deserves attracting your attention is the department of Corsica. Fierce friends of liberty, when the treacherous Paoli  & the federal administrators associated with priests do not mislead them, the Corsicans are French citizens; but for the four years that the Revolution has lasted, they do not know our laws, they do not know the events & the crises of our liberty.
       	Too close to Italy, what could they have received from it? Priests, indulgences, seditious addresses, fanatical movements. Pascal Paoli, English by recognition, disguised by his habits, weakened by his age, Italian by principle, priestly as needed, powerfully uses the Italian language to pervert the public mind, to mislead the public, to grow his party; above all he uses the ignorance of the Corsicans who do not even know about the existence of French laws because the laws are in a language they do not understand.
       	It is true that we have been translating our legislation into Italian for a few months now; but would it not be better to establish teachers of our language there, rather than translators of a foreign language?