.MTA1NA.NzA3NjA
snake bite. The docter seats the person bitten on a log (if in the woods) puts a certain root in his mouth, perhaps his other medicine, & then walks round him, singing the followings words, vir, ma yi tsi stu, hu yi, or, let this poison, or this calamity, go away to the rabbit. He then prayed as follows, Yah! a ska yu, ta be ko, no ta lu i u, ka tu gi ske sit, tsa ta nu hi, ko la, tea, ni tu, ti tsa me, lu nu hi, ta tla si tu hi ka go, to a to lu tsi ka go, u tsi no was, mi ku ti ske sit, u si nu li u, mo was, ni ku t sake sit, u si nu li u. The meaning of the above prayer is, Now I begin. Thou white man above, hast promised to hear. Thou hast made this snakes to th, which bitten this man. Set them be vain in this case, and let him get well. What thou hast done (or made) and the [unclear] which I have administered argue, Therefor let the man spudily recover. The same prayer was then addressed to the white man in the West, to the white man in the south, & to the white man in the easy. Thus, the above prayer was repeated five times. White man in the above prayer, is probably only another name for priest, a [unclear] official dress of the Indian priests, was white. [unclear] [unclear] white [unclear] [unclear] [unclear] to the dress only, & not to the complexion of the skin. B.N. Nutsawi.