.MTE1Nw.ODQ3NjM: Difference between revisions

From Newberry Transcribe
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 29: Line 29:


[text on top of page 1, written upside down:] Am 24. Januar haben wir hier einen dicken Brief an Euch  
[text on top of page 1, written upside down:] Am 24. Januar haben wir hier einen dicken Brief an Euch  
und zwar unter der Adresse [[Rieß's?]] abgeschickt.
und zwar unter der Adresse [[Rieß's?]] abgeschickt. Er enthielt die Antwort auf

Revision as of 21:47, 3 March 2022

eine Freude ist. So ist der Quirl, den mir mein Mann neulich mitbrachte ein wahres Kunstwerk[strikethrough:]t[/strikethrough]. Ein langer Styl, an dem ein eisernes Rädchen angebracht, welches gedreht wird und dadurch einen Quirl, geformt wie ein Schneeschläger in fortwährend kreiselnder Bewegung hält und so in ganz kurzer Zeit und ohne besondere Anstrengung zu Wege bringt, was mit einem gewöhnlichen Quirl noch einmal so lange dauert. Blos aus Vergnügen an den Küchengeräthschaften kann man hier kochen lernen und auch [insertion:] ich [/insertion] werde nach und nach eine ganz gute Köchin werden, so daß ich mit Gertrud ganz gut concuriren kann [strikethrough:] , [/strikethrough] doch die Zeit eilt und die Stunde rückt heran, wo mein Mann au die [roman:] office [/roman] und der Brief auf die Post muß. Inzwischen bleibt mir so viel Zeit zu fragen, warum Onkel Ries? (auf Nachrichten rechnen wir schon garnicht mehr) von Niemandem erwähnt wird und für uns, wie verschollen ist. Mit tausen Grü[ßen]

[text at bottom of page 1:] [Grü]ßen und Küssen Eure [roman:] Margarethe [/roman] [/text at bottom of page 1]

[text on top of page 1, written upside down:] Am 24. Januar haben wir hier einen dicken Brief an Euch und zwar unter der Adresse Rieß's? abgeschickt. Er enthielt die Antwort auf