.MTE1Nw.ODQ3Njk: Difference between revisions

From Newberry Transcribe
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 25: Line 25:


[text on top of page, written upside down:] Für den Moschusduft kann ich durchaus nicht, der sitzt im
[text on top of page, written upside down:] Für den Moschusduft kann ich durchaus nicht, der sitzt im
[[?]] - Dollarbogen und geht nicht heraus
[[?]] - Dollarbogen und geht nicht heraus! [text on top of page, written upside down]

Revision as of 21:51, 6 March 2022

5)

Eichenholz, die Thüren mit prachtvollen geschliffenen Scheiben eingelegt. Sodann kommt man in den Flur, der durch alle Stockwerke gleich, sehr hübsch mit einer weiß und gelb gemusterten Tapete ausgeklebt ist und wo im ersten und zweiten Stockwerk derselbe Teppich, wie in den [roman:] Parlors [/roman] liegt. Im untern Stockwerk sind alle Thüren prachtvoll dunkelbraun lackirt mit breiter weißer Einfassung, im zweiten Stock und den Mansarden weiß, im [roman:] basement [/roman] hellbraun. Die Decken in den [roman:] Parlor [/roman] und der untern Halle sind prachtvoll mit weißen Gipsrosetten verziert, halb so groß wie die Decke selbst und die Gaseinrichtung prachtvoll, zwei ganz gleich dunkel ? Kronleuchter in den [roman:] Parlors [/roman] [insertion:] jeder [/insertion] mit 6 prachtvoll geschliffenen Glocken, im Wohnzimmer ein Seitenarmleuchter und zwei Kuppeln, in der Halle eine Ampel und in unserer Schlafstube 4 Kuppeln, in Sophie's drei, im [roman:] basement [/roman] zwei und noch unzählige Seitenarmleuchter bis unter das Dach. Es ist ein recht schöner Kauf, den wir gemacht

[text on top of page, written upside down:] Für den Moschusduft kann ich durchaus nicht, der sitzt im ? - Dollarbogen und geht nicht heraus! [text on top of page, written upside down]