.MTUz.MzU2MzE: Difference between revisions

From Newberry Transcribe
Jump to navigation Jump to search
imported>Akh284
(Created page with "Osawatomie December 15 1863 Dear Jenny, If you have not already sent the rennets, there is one thing we have been wishing to get which Sarah forgot to mention in her letter...")
 
imported>Robert Roth
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Osawatomie December 15 1863
  Osawatomie December 15 1863.
 
Dear Jenny
Dear Jenny,
  If you have not already sent the rennets, there is one thing we have been wishing to get which Sarah forgot to mention in her letter last week. It is a cheese knife or curd cutter. It consists of several long parrallel blades about 1/2 inch apart to cross off the curd. We have never seen one only the description. [[sketch]]* If you can get one & send with the rennets, we would like it very much indeed. We are all well. Sarah has gone today to Richard Mendenhalls to weave linsey?. Frank has gone with her to wind quills. Robert goes to school, but Frank I can not spare yet. "Aunt Ann," a faithful Cherokee "contraband" is taking care of the baby & the house. It has been very cold for a day or two. Last week I was quite comfortable doing chores without my coat.  
 
Your affectionate brother John
If you have not already sent the rennets, there is one thing we have been wishing to get which Sarah forgot to mention in her letter last week. It is a cheese knife or curd cutter. It consists of several long parrallel blades about 1/2 inch apart to cross of the curd. We have never seen one only the description. [[curd cutter--image]] If you can get one & send with the rennets, we would like it very much indeed. We are all well. Sarah has gone today to Richard Mendenhalls to weave [[linsey?]]. Frank has gone with her to wind quills. Robert goes to school, but Frank can not [[unclear]] yet. "Aunt Ann," a faithful [[Cherokee?]] "contraband" is taking care of the baby & the house. It has been very cold for a day or two. Last week I was quite comfortable doing chores without my coat.  


Your affectionate brother John
[[left margin:]]
*You will see a description in the Register of Rural Affairs & Cultivator Almanac 1863 if you have one. It is called Young's Curd cutter.

Latest revision as of 20:00, 15 August 2020

  Osawatomie December 15 1863.

Dear Jenny

 If you have not already sent the rennets, there is one thing we have been wishing to get which Sarah forgot to mention in her letter last week. It is a cheese knife or curd cutter. It consists of several long parrallel blades about 1/2 inch apart to cross off the curd. We have never seen one only the description. sketch* If you can get one & send with the rennets, we would like it very much indeed. We are all well. Sarah has gone today to Richard Mendenhalls to weave linsey?. Frank has gone with her to wind quills. Robert goes to school, but Frank I can not spare yet. "Aunt Ann," a faithful Cherokee "contraband" is taking care of the baby & the house. It has been very cold for a day or two. Last week I was quite comfortable doing chores without my coat. 

Your affectionate brother John

left margin:

  • You will see a description in the Register of Rural Affairs & Cultivator Almanac 1863 if you have one. It is called Young's Curd cutter.