.MTE1MA.ODE4MDc: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 15: | Line 15: | ||
Brief auf der Office erhielt, hoffte ich einen an | Brief auf der Office erhielt, hoffte ich einen an | ||
Ännchen oder Frau Hansen adressirten [auf d] zu Hause | Ännchen oder Frau Hansen adressirten [auf d] zu Hause | ||
zu finden. Da es nicht geschah, | zu finden. Da es nicht geschah, habe ich den Abend | ||
Trübsal geblasen und mich nicht entschließen können, | |||
in den Kegelclub zu gehen: - wie ich denn auch, mit | |||
Ausnahme des Convents der Germania, während Deiner Abwesenheit | |||
nie von zu Hause weggewesen bin und Niemanden gesehen | |||
habe, außer ein paar Mal um 7 Uhr vor der Thür | |||
Lob, wenn er zum Essen ging. | |||
Gestern hatten wir einen schönen, recht kühlen Tag, | |||
[[top of page; written upside down:]] N. S. Bis zum Verschluß dieses Briefes (10.20) war noch kein Brief von Dir | |||
da. Ich fühle mich darüber recht unbehaglich und ängstlich. Es ist doch nicht schön, auseinander zu sein. | |||
Hast Du denn einmal an Deinen Vater geschrieben? [[/top of page; written upside down]] | |||
[[margin:]] Zweite Nachschrift. 10.30. | |||
Eben erhalte ich Deinen | |||
lieben Brief. Ich komme | |||
morgen und Montag, | |||
denke ich, kehren wir zusammen heim. [[/margin]] |
Latest revision as of 09:41, 4 August 2022
11)
Editorial Rooms of the Illinois Staats - Zeitung, Hermann Raster, Editor-in-Chief.
Chicago, 19 Juli 1878 10 Uhr Morgens
Liebstes Weib
Es ist mir doch ganz seltsam und ? zu Muthe wenn ein Tag vergeht, ohne daß ich Nachricht von Dir erhalte. Da ich gestern keinen Brief auf der Office erhielt, hoffte ich einen an Ännchen oder Frau Hansen adressirten [auf d] zu Hause zu finden. Da es nicht geschah, habe ich den Abend Trübsal geblasen und mich nicht entschließen können, in den Kegelclub zu gehen: - wie ich denn auch, mit Ausnahme des Convents der Germania, während Deiner Abwesenheit nie von zu Hause weggewesen bin und Niemanden gesehen habe, außer ein paar Mal um 7 Uhr vor der Thür Lob, wenn er zum Essen ging.
Gestern hatten wir einen schönen, recht kühlen Tag,
top of page; written upside down: N. S. Bis zum Verschluß dieses Briefes (10.20) war noch kein Brief von Dir da. Ich fühle mich darüber recht unbehaglich und ängstlich. Es ist doch nicht schön, auseinander zu sein. Hast Du denn einmal an Deinen Vater geschrieben? /top of page; written upside down
margin: Zweite Nachschrift. 10.30. Eben erhalte ich Deinen lieben Brief. Ich komme morgen und Montag, denke ich, kehren wir zusammen heim. /margin