.MTM2Nw.MTE2MjI1: Difference between revisions

From Newberry Transcribe
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 9: Line 9:
es tu, que las perdido la joya del mundo, la Amorica.  
es tu, que las perdido la joya del mundo, la Amorica.  
'No dire" nada contra los Ingleses y los Americanos
'No dire" nada contra los Ingleses y los Americanos
his descendentes, porque es razonable que el principe
las descendentes, porque es razonable que el principe
o el poburno que no quidan dus estado deben
o el poburno que no quidan dus estado deben
pliderlos.".  He nevertheless breathed a very heavy sigh -
pliderlos.".  He nevertheless breathed a very heavy sigh -
[crossed out] there was a brief pause - then a slight noise -
there was a brief pause - then a slight noise -
"Caramba (que es eso? said he). & then we heard a  
"Caramba (que es eso? said he). & then we heard a  
rattling sound - ('Por Dios Amigo es una Calebra')
rattling sound - ('Por Dios Amigo es una Calebra')
and at this moment a huge rattle snake reared its head,
and at this moment a huge rattle snake reared its head,
with the intention doubtless of not being over [unclear] - Fire! was
with the intention doubtless of not being over civil - Fire! was
the word, two bullets, through the heart to the ground we
the word, two bullets, brought the beast to the ground we

Latest revision as of 03:49, 16 July 2022

34 extraordinary history of the country, the cattle & game all over the country, the fish that filled the bays & rivers, we pictured in our imaginations, the shores of these bays lined with habitations -, nay many towns, conducting commercial relations even to the Pacific Ocean but all now appeared so still & quiet My Companion was a young Spanish Merchant. He had just acquiesced in this view of the subject - observing - (O, mi patria, es tu, que las perdido la joya del mundo, la Amorica. 'No dire" nada contra los Ingleses y los Americanos las descendentes, porque es razonable que el principe o el poburno que no quidan dus estado deben pliderlos.". He nevertheless breathed a very heavy sigh - there was a brief pause - then a slight noise - "Caramba (que es eso? said he). & then we heard a rattling sound - ('Por Dios Amigo es una Calebra') and at this moment a huge rattle snake reared its head, with the intention doubtless of not being over civil - Fire! was the word, two bullets, brought the beast to the ground we