.MTE1Nw.ODQ3NDY: Difference between revisions

From Newberry Transcribe
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 15: Line 15:
Eins! Auf Vaters Anklage hin, daß ich ihn in den  
Eins! Auf Vaters Anklage hin, daß ich ihn in den  
Briefen unerwähnt lasse, weiß ich eigentlich durchaus  
Briefen unerwähnt lasse, weiß ich eigentlich durchaus  
keine Erwiederung, da die Briefe, die ich [strikethrough:] jetzt [/strikethrough]
keine Erwiederung, da die Briefe, die ich jetzt  
geschrieben ja immer für Alle [strikethrough:] bestimmt waren [/strikethrough],
geschrieben ja immer für Alle bestimmt waren,
natürlich die der letzten Monate, aber speciell,
natürlich die der letzten Monate, aber speciell,
für Dich, mein Muttchen bestimmt waren, da
für Dich, mein Muttchen bestimmt waren, da
Line 23: Line 23:
konnten. Wie kommt es denn daß Fränkels sich
konnten. Wie kommt es denn daß Fränkels sich
entschlossen haben zu Onkel Adolph zu ziehen, ist
entschlossen haben zu Onkel Adolph zu ziehen, ist
aus seinem Hausverkauf nichts geworden?
aus seinem Hausverkauf nichts geworden? Bitte,
bitte! schreibt mir recht ausführlich über Alles, Alles,
was sich ereignet hat und ereignen wird und
 
[text on top of page, written upside down:] seid tausend = tausend mal gegrüßt und geküßt von
Eurer Euch so innig liebenden Margarethe [/text on top of page, written upside down]
 
[text on top of page 4 of letter, written upside down:] Unsere Eismaschine haben wir auch und täglich damit
sehr glücklich experimentirt. Es ein hölzerner Eimer [/text on top of page 4 of letter, written upside down]
 
[text on top of page 3 of letter, written upside down:] in dessen Mitte eine große verschließbare Blechbüchse
steht, die vermittelst eines eisernen Rades bewegt wird [/text on top of page 3 of letter, written upside down]
 
[text on top of page 2 of letter, written upside down:] Es ist höchst amüsant zu machen und dreht sich mit der
größten Leichtigkeit. Wir machen fast täglich Eis, da
wir ja in unserer Eisbox das Material zum Frieren haben. [/text on top of page 2 of letter, written upside down]

Latest revision as of 19:29, 3 June 2022

und ich wir hatten uns, wie die Kinder gefreut, Euch Etwas schicken zu können, wenn es auch nur eine Kleinigkeit war, so war es doch ächt amerikanisch und Trudchen hätte es gewiß sehr gern schnabulirt, obgleich sehr fraglich gewesen, in welchem Zustande es zu Euch gelangte. Gestern waren Hesings noch einmal bei uns, er sehr schmal und matt, da er sehr krank von seiner Reise nach Kalifornien zurückgekehrt und noch nicht wieder hergestellt ist. Trotzdem reisen sie Ende Juni nach Europa ab, um ihren Sohn, während seiner mehrjährigen Universitäts Jahre in der Nähe zu haben und thut es mir sehr leid, eine so theilnehmende Freundin, wie Frau Hesing mir ist, so lange Zeit zu missen. Und nun noch Eins! Auf Vaters Anklage hin, daß ich ihn in den Briefen unerwähnt lasse, weiß ich eigentlich durchaus keine Erwiederung, da die Briefe, die ich jetzt geschrieben ja immer für Alle bestimmt waren, natürlich die der letzten Monate, aber speciell, für Dich, mein Muttchen bestimmt waren, da die darin besprochenen Gegenstände, ja für Niemand anders, als für Dich von Interesse sein konnten. Wie kommt es denn daß Fränkels sich entschlossen haben zu Onkel Adolph zu ziehen, ist aus seinem Hausverkauf nichts geworden? Bitte, bitte! schreibt mir recht ausführlich über Alles, Alles, was sich ereignet hat und ereignen wird und

[text on top of page, written upside down:] seid tausend = tausend mal gegrüßt und geküßt von Eurer Euch so innig liebenden Margarethe [/text on top of page, written upside down]

[text on top of page 4 of letter, written upside down:] Unsere Eismaschine haben wir auch und täglich damit sehr glücklich experimentirt. Es ein hölzerner Eimer [/text on top of page 4 of letter, written upside down]

[text on top of page 3 of letter, written upside down:] in dessen Mitte eine große verschließbare Blechbüchse steht, die vermittelst eines eisernen Rades bewegt wird [/text on top of page 3 of letter, written upside down]

[text on top of page 2 of letter, written upside down:] Es ist höchst amüsant zu machen und dreht sich mit der größten Leichtigkeit. Wir machen fast täglich Eis, da wir ja in unserer Eisbox das Material zum Frieren haben. [/text on top of page 2 of letter, written upside down]