.NQ.Mjg5: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<!-- This is excerpted from Enchiridion Leonis Papae --> | <!-- This is excerpted from Enchiridion Leonis Papae, 1633. See https://archive.org/details/hin-wel-all-00002245-001/page/n130 --> | ||
<!-- lang=la --> | <!-- lang=la --> | ||
[image: double circle with "vince in hoc" inscribed in outer circle and the Chi rho monograph in center underscored by curved line | [image: double circle with "vince in hoc" inscribed in outer circle and the Chi rho monograph in center underscored by curved line.] | ||
<p> | <p> | ||
Beatus Rex Agabar qui me non vidisti, et in | Beatus Rex Agabar qui me non vidisti, et in | ||
me credere voluisti | me credere voluisti multi me viderunt et in me | ||
credere noluerunt, sed propterea quia me misisti | credere noluerunt, sed propterea quia ad me misisti | ||
ut venirem ad te, Scias quia oportet me consumere | ut venirem ad te, Scias quia oportet me consumere | ||
omnia propter quae misit ^me^ pater meus quibus consumatis, | omnia propter quae misit ^me^ pater meus quibus consumatis, | ||
mittam ad te unum ex discipulis meis nomine Thaddeum | mittam ad te unum ex discipulis meis nomine Thaddeum | ||
ut curet te ab omni infirmitate et | ut curet te ab omni infirmitate et languore, et | ||
eis qui tecum erunt vitam praestabit. Et de omnibus | eis qui tecum erunt vitam praestabit. Et de omnibus | ||
quaecumque volueris; unde mitto tibi hanc epistolam | quaecumque volueris; unde mitto tibi hanc epistolam | ||
Line 20: | Line 20: | ||
--> | --> | ||
['vince in hoc' means 'overcome this in English] | ['vince in hoc' means 'overcome this' in English] | ||
English Translation of latin written: | English Translation of latin written: | ||
Blessed is the King of the Agabar who | Blessed is the King of the Agabar who wished to believe in me | ||
[Likely referring to the Armenian King Abgar: https://en.wikipedia.org/wiki/Thaddeus_of_Edessa#Addai_and_the_healing_of_King_Abgar] | |||
refused to believe, but because I have sent | though you have not seen me. | ||
they come to you, you know that you must spend | Many saw me and refused to believe, | ||
but because I have sent they come to you, you know that you must spend | |||
all things for the which he hath sent me, ^ ^, my father, to whom was finished, the | all things for the which he hath sent me, ^ ^, my father, to whom was finished, the | ||
the name of Thaddeus, I will send to you are one of my disciples, | the name of Thaddeus, I will send to you are one of my disciples, |
Latest revision as of 22:17, 16 December 2018
[image: double circle with "vince in hoc" inscribed in outer circle and the Chi rho monograph in center underscored by curved line.]
Beatus Rex Agabar qui me non vidisti, et in me credere voluisti multi me viderunt et in me credere noluerunt, sed propterea quia ad me misisti ut venirem ad te, Scias quia oportet me consumere omnia propter quae misit ^me^ pater meus quibus consumatis, mittam ad te unum ex discipulis meis nomine Thaddeum ut curet te ab omni infirmitate et languore, et eis qui tecum erunt vitam praestabit. Et de omnibus quaecumque volueris; unde mitto tibi hanc epistolam
['vince in hoc' means 'overcome this' in English]
English Translation of latin written:
Blessed is the King of the Agabar who wished to believe in me [Likely referring to the Armenian King Abgar: https://en.wikipedia.org/wiki/Thaddeus_of_Edessa#Addai_and_the_healing_of_King_Abgar] though you have not seen me. Many saw me and refused to believe, but because I have sent they come to you, you know that you must spend all things for the which he hath sent me, ^ ^, my father, to whom was finished, the the name of Thaddeus, I will send to you are one of my disciples, with faintness, weakness, and in him to heal him away from everything, and unto them that are with thee shall be the life of the patient. And all whatever you wish; Where I send you this letter